The school year in Myanmar ended last week. The holidays have started and the restart will be on June 1st, like every year. What Kyaw Kyaw, our supervisor in Mingun, writes on this occasion is a great encouragement for the work of the Förderverein, which has brought child-oriented education into the country. On an official video of the Ministry of Education from Naypyidaw even these teaching and learning methods are presented as forward-looking for all schools of Myanmar. Instead of …
Sorry, this entry is only available in German. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language. Jetzt, wo die erste Phase des Kinderbrillen-Projektes fast beendet ist, hat uns DHL ( Deutsche Post DHL Group) auf phantastische Weise geholfen, die fertigen Brillen an den Bestimmungsort in Mandalay zu senden. In der Rekordzeit von wenigen  Tagen nahmen die Pakete ihren Weg von Hamburg-Düsseldofr-Frankfurt- Yangon-Mandalay in …
Sorry, this entry is only available in German. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.   Erster Akt ? wird es noch einen zweiten, sogar einen dritten geben ? Wir hoffen es und wir werden wieder mit viel Freude Arbeit hineinstecken, um dieses Ziel zu verwirklichen.  Zeit sich zurück zu lehnen und  zu schauen ob es gut war: zu Neudeutsch Projektevaluierung. Diese …
Sorry, this entry is only available in German. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language. Zwei Drittel der Projektzeit ist vorbei und wir haben inzwischen über 800 Kinder untersucht. Nach der Phaung Daw Oo-School, unserer Homebase sozusagen, und den Schulen in Mingun (siehe Blog) drei weitere Klosterschulen in und um Mandalay. Einerseits gleichen sich unsere Aufgaben dort– und zugleich unterscheiden sich unsere …
Sorry, this entry is only available in German. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.   So laufen die Augenuntersuchungen in den Schulen Am Anfang erwarten uns neugierige Blicke. Zwei große weiße Deutsche treffen auf kleine, neugierig blickende Kinder. Doch dieses Verhältnis ändert sich schnell. Mit einem gegenseitigen Lächeln und einem „Mingalabar“ – Guten Tag – ist das Eis schnell gebrochen. Der …
Six questions posed to project assistant Moet Moet Hlaing Together with the office manager, Wing Aung, she keeps in touch with the schools, informs the teachers about the project “glasses for children” and cooperates with the second project assistant Pyo whenever minor or major problems arise during the eye-check, in other words: without Moet Moet Hlaing, the project would only be half as successful. Moet Moet, which task did you assume in the project? Before we go out to one …
  Thomas Kosinski and Sabine Bräuer have arrived in Mandalay where Aung Min U (he organizes the transport service) picked them up at the airport. After the visit of our office, the welcome by Win Aung (our office manager) and the “inaugural visit” which they paid to abbot U Nayaka, they started work at PDO. Naturally, the first project week is the warming-up week. As Sabine as well as Thomas had already been to Myanmar and the project had been …
In a few days, the project dealing with children‘s glasses “Good seeing – better learning” will enter the hot phase on site at the Phaung Daw Oo Monastic High School (PDO.) After months of intense preparation, the two most important people in charge will start work in Mandalay. First at PDO itself, as it doubtlessly offers the best working conditions. In the ophthalmic clinic there is a darkened room for the visual tests as well as short ways for the …